calque Meaning, Synonyms & Usage

Know the meaning of "calque" in Urdu, its synonyms, and usage in examples.

calque 🔊

Meaning of calque

A calque, or loan translation, is a word or phrase borrowed from another language by literal, word-for-word translation.

Key Difference

Unlike direct borrowings, calques involve translating the components of the original term rather than adopting the foreign word itself.

Example of calque

  • The English term 'flea market' is a calque from the French 'marché aux puces'.
  • The German term 'Wolkenkratzer' (skyscraper) is a calque of the English word.

Synonyms

loan translation 🔊

Meaning of loan translation

A direct translation of a foreign word or phrase into the native language.

Key Difference

While 'calque' is a linguistic term, 'loan translation' is more descriptive and less technical.

Example of loan translation

  • The term 'brainwashing' is a loan translation from the Chinese 'xǐ nǎo'.
  • The phrase 'it goes without saying' is a loan translation from French 'ça va sans dire'.

literal translation 🔊

Meaning of literal translation

Translating each word individually without considering idiomatic expressions.

Key Difference

A 'literal translation' may not always result in a commonly accepted term like a calque does.

Example of literal translation

  • Translating 'carpe diem' literally from Latin gives 'pluck the day'.
  • The Spanish 'rascacielos' is a literal translation of 'skyscraper'.

borrowed term 🔊

Meaning of borrowed term

A word or phrase taken from another language with or without translation.

Key Difference

A borrowed term can be either a direct loanword or a calque, whereas a calque strictly involves translation.

Example of borrowed term

  • The word 'kindergarten' is a borrowed term from German.
  • The English 'déjà vu' is directly borrowed from French.

translation borrowing 🔊

Meaning of translation borrowing

Adopting a foreign expression by translating its components.

Key Difference

This is essentially synonymous with 'calque,' but less commonly used in linguistics.

Example of translation borrowing

  • The English 'blueprint' is a translation borrowing from the German 'Blaupause'.
  • The term 'hamburger' (from 'Hamburg' + '-er') is a translation borrowing.

semantic loan 🔊

Meaning of semantic loan

Borrowing the meaning of a foreign word while keeping the native form.

Key Difference

A semantic loan extends the meaning of an existing word, whereas a calque creates a new term.

Example of semantic loan

  • The English word 'dream' expanded its meaning under the influence of Old Norse 'draumr'.
  • The Japanese 'コンピュータ' (konpyūta) is a semantic loan from English 'computer'.

hybrid calque 🔊

Meaning of hybrid calque

A calque where part of the term is translated and part is borrowed directly.

Key Difference

A hybrid calque mixes translation and borrowing, unlike a pure calque.

Example of hybrid calque

  • The English 'grapefruit' is a hybrid calque (Dutch 'pompelmoes' + English 'fruit').
  • The term 'television' combines Greek 'tele-' (far) and Latin 'vision' (seeing).

phono-semantic matching 🔊

Meaning of phono-semantic matching

A loanword adapted to sound like a native word while retaining meaning.

Key Difference

Unlike a calque, this involves phonetic resemblance rather than direct translation.

Example of phono-semantic matching

  • The Mandarin word '可口可乐' (kěkǒukělè) mimics the sound of 'Coca-Cola' while meaning 'tasty fun'.
  • The Hebrew 'דַּלֶּקֶת' (daléket) for 'inflammation' resembles the sound of the German 'Dolch' (dagger).

lexical borrowing 🔊

Meaning of lexical borrowing

Adopting words from another language, whether translated or not.

Key Difference

Lexical borrowing is a broader category that includes calques, loanwords, and other adaptations.

Example of lexical borrowing

  • The English 'algebra' is a lexical borrowing from Arabic.
  • The word 'tsunami' is a lexical borrowing from Japanese.

neologism 🔊

Meaning of neologism

A newly coined word or expression.

Key Difference

A calque is a specific type of neologism that involves translation, whereas neologisms can be entirely original.

Example of neologism

  • The word 'selfie' is a modern neologism unrelated to borrowing.
  • The term 'cyberspace' was coined as a neologism without direct foreign influence.

Conclusion

  • A calque is a fascinating linguistic phenomenon where a phrase is borrowed through translation rather than direct adoption.
  • Loan translation is a straightforward alternative to 'calque,' often used in non-technical contexts.
  • Literal translations may not always become established terms like calques do.
  • Borrowed terms can be either direct or translated, making them a broader category than calques.
  • Translation borrowing is essentially the same as a calque but less commonly used in academic discussions.
  • Semantic loans modify existing words rather than creating new ones, unlike calques.
  • Hybrid calques mix translation and borrowing, offering a middle ground between pure calques and loanwords.
  • Phono-semantic matching focuses on sound resemblance, whereas calques focus on meaning.
  • Lexical borrowing is an umbrella term that includes calques but also other forms of linguistic adoption.
  • Neologisms can be independent creations, while calques are always derived from another language.